こんにちは! Mariです。 Hi guys, it's Mari. ニューヨークは、今日(きょう)はとても良(い)い天気(てんき)でしたね~! It was so beautiful weather today in New York! ようやく春(はる)がやってきたみたいです。 It looks like it's finally Spring here! こんな日(ひ)も、うちに籠(こも)って仕事(しごと)、仕事。 Even this beautiful day, I was stuck at home for paperwork. それとリハーサル。 And for rehearsals. もう直(す)ぐ本番(ほんばん)があるのです。 There will be shows soon, very soon. 練習(れんしゅう)、練習(れんしゅう)の日々(ひび)。練習(れんしゅう)をし過(す)ぎることはありません。 Practice, practice days. Practice can never be too much. こんな身体(からだ)も精神(せいしん)も疲(つか)れている時(とき)に、日系(にっけい)のスーパーマーケットで私(わたし)の故郷(ふるさと)のそばを発見(はっけん)。 At such a time when my physical and mental got tired, at a Japanese supermarket I found Soba noodle which was made in my home town, やはり日本(にほん)のご飯(はん)はいつも落(お)ち着(つ)かせてくれます。 Japanese foods always comfort me. 日本語(にほんご)でcomfort foodsは、落(お)ち着(つ)く味(あじ)と言(い)います。 "comfort food" is Ochitsuku-aji in Japanese. ★落(お)ち着(つ)く味(あじ) ochitsuku aji literary meaning is "COMFORT TASTES" [e.g.] やっぱりお寿司(すし)を食(た)べると、落(お)ち着(つ)くね。 After all, having Sushi made me so relaxed. ★ほっとする味(あじ) hotto suru aji literary meaning is "RELIEF TASTES" [e.g.] このとんこつラーメンは、ほっとする味で、おいしいです。 This Tonkotsu Ramen is relief tastes (comofrting tastes) and delicious. ★お袋(ふくろ)の味(あじ) ofukuro no aji Literary meaning is Mother's tastes. お袋 means casual/ family term version of mother. It can be used for friend setting, business setting as well. [e.g.]日本人(にほんじん)にとってお袋(ふくろ)の味(あじ)は、肉(にく)じゃがという言(い)う人(ひと)も多(おお)いでしょうね。 For Japanese people, it would be a lot to be said that comfort food is Nikujaga (potato and meats stew). *Please excuse me for my English translation. ハンバーガーも、すっかり私(わたし)の落(お)ち着(つ)く味(あじ)になってしまいました!(笑) Hamburgers have completely become my comfort foods. lol Curtains up! Have a lovely Performance ! 開演(かいえん)です!素敵(すてき)なパフォーマンスを!
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
MariFounder, Teacher and Actress. Archives
January 2018
Categories
All
|